德国语言批判行动评委会10日公布了2016年“年度恶词”评选结果,“人民叛徒”一词从数百个候选词汇中“脱颖而出”,当选“最恶词汇”。
据德国《图片报》11日报道,“‘人民叛徒’一词带有独裁色彩,是“纳粹时代的遗产”,是一个非常令人不愉快的词汇。”评委会发言人亚尼希称,用该词指责政客是对他们的诋毁,而且会扼杀就民主展开的必要讨论。
德新社称,德国总理默克尔曾多次被右翼民粹主义者辱骂为“人民叛徒”。2014年,德国“爱国欧洲人反对西方伊斯兰化”运动首次在网络用了这个词。2015年8月,默克尔参观萨克森一家难民营时,遭到群众抗议,并被指责为“人民叛徒”。此外,德国总统高克、副总理加布里尔等政客也被民众多次骂作“人民叛徒”。究其原因,是一些德国人不满德国政府的难民政策。
据称,评委会去年共收到594个候选词汇。“年度恶词”得票最多的20个词中,3/4的词与难民问题有关。例如“Rapefugee”一词是英文“强奸”和“难民”两个词的组合缩写,是“科隆跨年夜大规模性侵事件”后流行起来的一个新词。此外,还有被纳粹使用过的“民族转化”、“生态德国人”和“难民上限”等。
“年度恶词”评选从1991年发起到现在,评委由语言学家和记者组成,目的是为提高民众对语言的意识和敏感性,进行批判性反思。这些“恶词” 通常代表着“不恰当、诽谤和非人道”或者背离原意被“滥用”。2015年的 “年度恶词”为“好人”,专指那些自愿帮助难民的德国人,以暗指“幼稚、愚蠢、不谙世事”。2014年则是“骗子媒体”,2013年为“福利旅游”。
在“年度恶词”揭晓前,由德国语言协会评选的德国“年度词汇”已在上月公布。“后事实”一词被定为2016年的“年度词汇”。意思是“人们不再对事实感兴趣,而是跟着感觉走”,“英国脱欧”、“特朗普效应”等也入围。与“年度恶词”不同,“年度词汇”具有“美好”、“正能量”的含义。
学者:人们不应对德国2017年的情况过于乐观
克劳斯·拉里斯教授:德国之所以不那么容易受到民粹主义的攻击,是因为对纳粹统治的历史反思使德国民众普遍达成了反民粹主义共识。