这条推文的含义比上一条“Love me tender”更加令人费解,有人猜测前面的空格应该填“tender”(隐含要约收购之意)。整句话合起来就是“Tender is the Night”,即美国著名作家斯科特-菲茨杰拉尔德的名作《夜色温柔》。
也有人猜测应该填“Tonight”,因为马斯克在空白处用了七个下划线,如果这样的话,这句话就应该是“Tonight is the Night”(就在今晚)。
这条推文的含义比上一条“Love me tender”更加令人费解,有人猜测前面的空格应该填“tender”(隐含要约收购之意)。整句话合起来就是“Tender is the Night”,即美国著名作家斯科特-菲茨杰拉尔德的名作《夜色温柔》。
也有人猜测应该填“Tonight”,因为马斯克在空白处用了七个下划线,如果这样的话,这句话就应该是“Tonight is the Night”(就在今晚)。